Blog ne / nedir | 168

Yazılarınızda ve konuşmalarınızda kullandığınız kelimelerin Türkçe olmasına dikkat ediyor musunuz? Bu konuyla ilgili olarak aşağıda Karagöz Hacivat oyun metni verilmiştir.

Hacivat : Yâr bana bir eğlence. Aman bana bir eğlence. Vay, Karagöz'üm iki
gözüm merhaba.
Karagöz : Hoş geldin Hacı cav cav.
Hacivat : Bak Karagöz'üm dünya değişiyor, dilimize yeni yeni kelimeler giriyor.
Senin haberin yoktur bunlardan. Biraz bunları dinle de öğren benden.
Karagöz : Fesüphanallah! Yine neler anlatacak, uyduracak bakalım.
Hacivat : Söyle bakalım Karagöz'üm sen suyu hâlâ çaydanlıkta mı kaynatırsın?
Karagöz : Ya nerede kaynatacaktım?
Hacivat : Kettleda (ketılda) kaynatacaksın elbet?
Karagöz : O da ne Hacivat'ım?
Hacivat : Suyu ısıtmak için kullanıyoruz diyorum sana.
Karagöz : Su ısıtıcısı desene Hacivat.
Hacivat : Şimdi şunu söyle bakalım kış hazırlıkları yaptınız mı?
Karagöz : Yapmaz mıyız hiç?
Hacivat : Eee, nerede muhafaza ediyorsunuz onları ?
Karagöz : Allah Allah! Bilmiyor musun ya nerede muhafaza edeceğimizi? Nerede
olacak?
Hacivat : Ben sana sordum ama bilemedin ki bana sorarsın.
Hacivat : Deep freze (dipfriz) diyecektin Karagöz'üm.
Karagöz : Tövbe tövbe! Onun adı derin dondurucudur.
Hacivat : Söyle bakalım sen, laptop nedir?
Karagöz : Ne top ne top?
Hacivat : Bak hâlâ top dersin. Hani bilgisayarın elde taşınanı var ya...
Karagöz : Hacivat'ım ona dizüstü bilgisayar denir.
Hacivat : Hadi, ne demek istiyorum bil bakalım. Arkadaşlarla aktivite yapmak için bir restorana gittik, adisyonu ben ödemek istediğimde bir arkadaşım pek agresif davrandı. Hadi ne demek istedim, anlat bakalım.
Karagöz : A benim güzel Hacivat'ım aktivite yerine etkinlik , restoran
yerine lokanta , adisyon yerine hesap, agresif yerine saldırgan desen ben de anlarım, sen de anlarsın, Ali de Veli de anlar.
Karagöz : Yalnız benim anlamadığım bir şey var senin ana dilin Türkçe değil mi?
Hacivat : Bu da soru mu şimdi?
Karagöz : O hâlde ana dilin Türkçe ise neden Türkçesi varken kullanmazsın?

Menu